4 x su Apollinaire // 4 x avec Apollinaire
Žanras/genre: vokalinis ciklas / vocal cycle
Instr.: S-solo
Lyrics: Guillaume Apollinaire
Premiere:
N E T I K Ė T A S kontaktas su prancūzų poezija – neseniai solistė Viktorija Miškūnaitė, ieškodama savo repertuarui lietuviškos, su prancūzų poezija susietos muzikos kreipėsi į mane – gal ką turiu? Deja, nieko negalėjau pasiūlyti, tačiau užsiminiau apie seną susižavėjimą Guillaume Apollinaire (1880-1918) kūryba. Sutarėm ką nors iš jo poezijos perkelti į vokalą. Taip užgimė keturių dainų solo sopranui ciklas „4 x avec Apollinaire“. Visa bėda, kad prancūzų kalbą žinau tik iš klausos, taigi, kurti dainas nežinomos kalbos žodžiam yra tas pats, kas su kinų kalbėti portugališkai abejiems tos kalbos nežinant. Tad, pasinaudojus galinguoju internetu ir patarėjais, taikant tam tikrą metodiką galėjau tos man nežinomos kalbos tekstus kiek įmanoma tiksliau ir teisingiau perkelti į muziką (kalbos kirčiai, tartis, žodžių junginiai, akcentai, reikšmės, niuansai, dviprasmybės…) Gelbėjo automatinis pažodinis vertimas, bet pirmiausia – puikūs mūsų vertėjų Lino Rybelio, Lanio Breilio ir Tomo Taškausko vertimai, kurie atskleidė poetinio turinio slėpinius. Dabar, kai ciklas užbaigtas, tikiuosi, prancūzų kalbą žinanti miela Viktorija galės kritiškai mano darbą peržvelgti, tikriausiai ras klaidų, reikalingų korekcijų. Visa tai būtina bus padaryti – su svetima kalba reikia būti itin apdairiam ir atsargiam. Taigi, netikėtai užgimė dar 10 minučių muzikos, kuri, tikiuosi, pasieks ir klausytojus. O jų tarpe tikrai bus tokių, kurie prancūziškai ir skaito, ir rašo, ir kalba – jie neturi net pajusti, kad tas, kuris tas dainas rašė, prancūziškai žino tik „pardon“, „l‘adieu“ ir… „la sultinys“ (juokais!).
Muzika
Natos
Failai parsisiuntimui